به عنوان آن دسته از عملکردها و فعالیتهای تجاری و بازرگانی تعریف شدهاست، که فرایندهای مبادله را بین تولید کنندگان و مشتریان سازمانی تسهیل میکند. ماهیت بازاریابی صنعتی را میتوان، خلق ارزش برای مشتریان به وسیله ارائه کالاها و خدماتی دانست که نیازهای سازمانی و اهداف آنها را تحقق میبخشد.
به تعریفی جامع، فرایند کشف، ترجمه خواستههای مشتریان صنعتی و نیازها و الزامات آنها به محصولات و خدمات ویژه جهت ارتباط موثر شیوههای توزیع، قیمتگذاری، خدمات پس از فروش، متقاعد کردن بیشتر و بیشتر مشتریان برای استفاده مستمر از این محصولات و خدمات را بازاریابی صنعتی مینامیم. این نوع بازاریابی در مقایسه بابازاریابی مصرفی تفاوتهایی دارد که اینگونه میتوان بدان اشاره کرد. اول اینکه گرچه در بازاریابی صنعتی همانند بازاریابی کالاهای مصرفی، نیاز به شناخت بازارهای هدف و تشخیص نیاز این بازارها و طراحی محصولات و خدمات مناسب برای تامین خواستههای بازار وجود دارد، ولی باید توجه کرد که در مقایسه با بازاریابی مصرفی، بازاریابی صنعتی در حوزه مدیریت عالی قرار دارد.
در بازاریابی صنعتی نقش خصوصیات و ویژگیهای محصول خیلی مهم و حیاتی است و عرضه کنندگانی که خصوصیات مورد نظر مشتریان را تامین نکنند مورد انتخاب قرار نخواهند گرفت. در مقایسه با بازاریابی مصرفی، قیمت در بازاریابی صنعتی نقش جداگانهای دارد. در بعضی موارد مشتریان صنعتی حاضرند قیمت بیشتری دهند ولی در عوض از تحویل به موقع و کیفیت محصولات خدمات اطمینان حاصل کنند و حتی در موارد دیگری مثل مناقصههای خرید نقش قیمت پراهمیتتر میشود. در بازاریابی صنعتی، بازاریاب باید به این نکته واقف باشد که تقاضای کالاهای صنعتی از تقاضای مصرف کننده نهایی ناشی میشود، یعنی تقاضا برای یک محصول بستگی به نحوه استفاده از آن در ارتباط با محصولات دیگر دارد. گاهی بازاریاب صنعتی سعی میکند با تبلیغات، تقاضای مشتری نهایی را تحریک کند تا تقاضا برای کالاهای صنعتی خودرا افزایش دهد.
بدون تردید مفاهیم شکل دهنده دانش بشری هستند در دنیای امروز که علوم مختلف دائما از درگاه ترجمه عبور می کنند , تهدیدی جدی به نام ترجمه ی بد برای دانش وجود دارد
▪ بازاریابی صنعتی ، اصطلاحی درست یا نادرست ؟
بدون تردید " مفاهیم " شکل دهنده دانش بشری هستند . در دنیای امروز که علوم مختلف دائما از درگاه " ترجمه " عبور می کنند ، تهدیدی جدی به نام " ترجمه ی بد " برای دانش وجود دارد . عبارتی که برای مردم انگلیسی زبان مفهومی خاص دارد ممکن است در اثر ترجمه ای ضعیف ، مفهومی متفاوت برای مردمان مالایی زبان داشته باشد . از آنجا که مفهوم ، پایه ای ترین مبنای فکر است همواره باید در مورد مفاهیم ، بویژه مفاهیمی که از زبان های دیگر وارد ادبیات علمی یک کشور می شود دقت کامل به عمل آید.
Business to Business Marketing از جمله مفاهیمی است که به نظر می رسد باید در ترجمه ی رایج آن به زبان فارسی تجدید نظر به عمل آید .صرفنظر از معادل های لاتین که درکتابهای بازاریابی به آنها اشاره شده( مانند Industrial Marketing , Business Marketing Organizational Marketing ) تعاریف مختلفی نیز برای آن ارائه گردیده است.